Итак, лаконичность, взвешенность в противовес пылкости, суггестивности, глубокое знание поэзии и культуры вообще — вот необходимые условия для того, чтобы по достоинству оценить книгу. Впрочем, немаловажна и ирония — в интонации, названии и обыгрывании обыденного повторения. Это своеобразный незамыленный взгляд со стороны, дзенский юмор: «на двери / ведущей в Ад / появилась / красочная табличка / “Единственный выход”».
У Гессе в придуманной Касталии мудрецы не слушали музыку, а лишь обозначали названия сочинений, после чего предавались размышлению. Но случилось это в фельетонную эпоху, когда достижения искусства сохранялись по большому счёту именно в кругу ценителей — музыка, поэзия стали герметичными, адресованными не широкому кругу. Живём ли мы в такое время или можно отбросить условности и решиться на преодоление словесной ткани и начать всё заново, тем самым изменив условный ландшафт? Вопрос остаётся открытым.
Ксения Аксёнова. Поэзия как решётка сада
Стихи Ксении Аксёновой можно сравнить с решёткой Летнего сада и новыми саженцами за ней. Следуя канону и сохраняя русскую поэтическую речь, поэт оживляет её современным звучанием. Аксёнова делает (пользуясь выражением Андрея Таврова) акцент на слове-логос, а не на искусственном слове-вербум, доказывая нам, что чудо пятилепестковой сирени возможно каждую весну. В книгу вошли избранные стихи за девятилетний период, и вместе с эволюцией (уверенность ритмики, полновесность композиции) здесь заметен и собственный почерк. Аксёнова способна встать над событием, иронически посмотреть на планы человека, констатируя, что все мы — часть большого Замысла: