Айрат Бик-Булатов
Пироскаф
Пространство нашей свободы
Современный русский верлибр
М.: Воймега, 2021
Антология «Современный русский верлибр», составленная Лилией Газизовой и выпущенная издательством «Воймега» в 2021 году, — важное литературное событие последних лет. Конечно, в 2022—2023 годах эта книга читается иначе. Если назвать антологию верлибров «пространством свободного стиха», то это само по себе уже станет не только поэтической, но общественно-политической метафорой.

Верлибр — так уж сложилось в отечественной традиции — изначально воспринимался в русскоязычном массовом поэтическом сознании как некоторый уход. Если силлабо-тоника казалась чем-то привычным, закреплённым, присущим искони, то верлибр, или, по-другому, «свободный стих», виделся чем-то маргинальным, отходом от генеральной линии развития русской поэзии; и не так важно, что собственно верлибрические традиции в русскоязычном поэтическом поле по возрасту не уступают силлабо-тоническим и есть уже немало исследований, подтверждающих это, но всё же расхожее мнение любителей поэзии именно таково: верлибры — это нечто индивидуальное и вне течений, поиск нового пространства свободы.

Определение «свободный стих», кроме терминологического значения (в разной степени свободный от жёсткой рифмометрической композиции стих; тип стихосложения, для которого характерен последовательный отказ от всех «вторичных признаков» стиховой речи: рифмы, слогового метра, изотонии и изосиллабизма), приобрело и метафорическое, о котором мы уже сказали, а именно: индивидуальный поиск поэтом пространства внутренней свободы.

Сейчас, в 2023 году, эта метафора вдруг стала особенно пронзительной, звучащей. Антология «Современный русский верлибр» собрала под одной обложкой голоса поэтов, осознанно уходящих от «генерального» или просто создающих себе «иное» пространство поэзии, в котором ещё можно дышать. Антология ценна и тем, что здесь, кроме собственно верлибров, представлены ещё и литературоведческие суждения, в том числе высказывания крупных русскоязычных поэтов-теоретиков, пишущих свободным стихом. Каждому автору, чьи произведения были отобраны для антологии, было предложено два вопроса: «Что происходит сегодня с русским верлибром?» и «Какое место занимает верлибр в вашем творчестве и творчестве близких вам авторов?»

Таким образом, в антологии издательства «Воймега» мы можем не только увидеть рядом, на соседних страницах, разные поэтики, но и услышать взгляды самих публикуемых авторов на верлибр. Иногда они солидарны между собой или, наоборот, спорят, создавая общее пространство диалога. И эта возможность разглядеть каждого, рефлексия на тему свободы в поэзии и свободы в более широком понимании становится надсмысловым месседжем этой книги, особенно прочитываемым в нынешний исторический и политический момент.

Уже первый автор сборника, Нина Александрова, понимает верлибры как пространство ненасилия по сравнению с традиционной системой языка: «Меня и многих близких мне авторов интересуют темы преодоления языка как ходульной инерционной системы, которая сама по себе препятствует истинному говорению. Которая создаёт и обосновывает реальность, где есть место насилию и угнетению, которая состоит из них и составляет их». При этом верлибр для Александровой — не вербализованный политический акт или средство протеста, это просто инструмент в арсенале поэта. Верлибр — «инструмент осуществления художественного высказывания. Не самоцель, не вызов обществу, а просто ещё один способ говорить, ничем не хуже и не лучше остальных».

Тема ненасилия и поэтического противостояния насилию (уже не только языковому, а конкретному, в окружающей жизни) нашла отражение в содержании некоторых верлибров Александровой:
каски ОМОНа как мокрая галька
через стекло долгий тягучий стук
ваши действия незаконны немедленно разойдитесь
____в противном случае будет
применена сила или специальные средства
входим в людей как в тёплую цветущую воду
дубинки файеры вертолёты
голос из раковины гуденье подземного моря
вода заполняет собою пространство
вода расступается обнимает
главное не вдыхай
не закрывай глаза
не отпускай мою руку

ля другого автора — Алексея Алёхина — всё ещё важно порассуждать на тему соотношения силлабо-тонической и верлибрической традиций в русской поэзии. Некоторые же авторы, напротив, сейчас отказываются даже выдвигать на обсуждение эту дихотомию. По Алёхину, несмотря на очевидные успехи, верлибр в России так и остался на правах второго, младшего брата силлабо-тоники: «Русский верлибр пока что так и не стал вполне равноправной системой стихосложения. <…> При наличии пусть небольшого, но пантеона. Притом что многие серьёзные читатели и правда не разделяют при чтении стихи, написанные хореем, от верлибрических».

Однако эта роль второго, «другого», по Алёхину, — и есть основное преимущество верлибра, как пространство и вариант для отхода и спора с генеральной линией: «…всё же верлибр у нас относительно молодое явление. <…> Но и в будущем я не жду его тотального торжества. В отличие от моего покойного друга Владимира Бурича, полагавшего верлибр <…> призванным сменить и упразднить устаревшую силлабо-тонику и прочие сонеты, я на такую победу не только не рассчитываю, но её и не желаю. По мне, верлибр прекрасно себя чувствует как раз в соседстве с регулярным стихом — или даже в симбиозе с ним, — порождая гетероморфность».

Среди верлибров Алёхина встречаются не только лирические, но и гражданские стихи, выполненные также в почти минималистской манере.
Смерть новобранца под Урус-Мартаном

в слове «человек»
застряло слово «пуля»
Сергей Бирюков объявляет себя приверженцем национальной традиции — «такого стиха, который называю “русский свободный свободный стих”, то есть это стих действительно свободный от всех ограничений, в том числе в нём допускаются спорадическая рифма (в том числе внутренняя), полиметрия». И если вообще верлибром, по его мнению, никого не удивишь, то вот такого — «русского свободного» — ещё очень мало. Возможно, одной из отправных точек для него в формировании русской верлибрической традиции послужил Велимир Хлебников. Стихотворение, посвящённое главному Председателю земного шара, — одно из знаковых для Бирюкова.

О природе минимализма в верлибре размышляют многие авторы. И если у Сергея Бирюкова мы видели желание продолжать «национальную традицию», то в некоторых стихах Ивана Ахметьева угадывается влияние японских хайку.
в моей душе
есть ребёнок и старик
старику нужен покой
а ребёнку ласка
Или:
я встретил двух маленьких близнецов
и хотя они были совершенно одинаковы
посмотрел на меня
только один
Однако не все его верлибры столь отстранённо философичны:
эта наша гордость
всегда будет напоминать нам
о нашем позоре
Или же:
это я, почтальон Печкин!
принёс повестку
для вашего мальчика
Здесь уместно напомнить, что антология составлялась и вышла в 2021 году, то есть ещё до того, как слово «повестка» приобрело новые дополнительные коннотации и нерв.

А вот как рассуждает о минимализме и в целом о верлибре Ольга Брагина: «Философская ирония постмодернистских текстов соседствует с медитативной лирикой и минималистскими произведениями. <…> Традиционный верлибр второй половины ХХ века отличает естественная разговорная интонация, ясность синтаксических конструкций, устоявшиеся художественные приёмы, отличительные признаки минималистской поэтики — лаконизм, нейтральность интонации, авторская пунктуация, цитатность, письменная фиксация внутренней речи». Верлибр убегает от нарочитого пафоса и наигранной торжественности:
я читала мемуары дочери Вячеслава Иванова
_____ты говорил у неё такой странный язык
старомодный какой-то но не мог объяснить
______________________в чём странность
потом улетел на Байкал я пошла на фестиваль
_____поэты пили водку у ворот кладбища
краснокирпичная постройка очень много парков
______________________очень много поэтов
тогда ещё не было полиции на каждом шагу
Возможность быть собой, но в сочетании с лаконизмом и философской иронией постмодернистского текста вполне свойственна и самой Лилии Газизовой — не только составительнице рассматриваемой антологии, но и одной из заметных современных поэтов-верлибристов:
Добрый Перенов подарил мне
Львиный рык
И курицын кокот…
Весь день я ходила по городу,
И все говорили:
— Смотрите,
Вон женщина с рыжими волосами
Несёт в руках
Львиный рык
И курицын кокот.
И на мобильники фоткали.

Меня не пускали в магазины,
Говорили, что
С львиным рыком
И кокотом куриным
Они не обслуживают.

Только продавщица фруктов,
Заглядевшись на них,
Дала яблоко.
Вряд ли возможно в коротком обзоре охватить всех авторов. Отметим по-своему ироническую лаконичность одного из крупнейших теоретиков современного российского верлибра Юрия Орлицкого. В ответ на вопрос «Что происходит сегодня с русским верлибром?» он сказал только: «Живёт и развивается, слава Богу!»

Подмеченная Ольгой Брагиной цитатность неожиданным образом проявилась в стихах Марии Галиной «Препарируя Брема», в качестве основы для верлибра ею была взята книга известного натуралиста «Жизнь животных». В этом верлибре можно даже заметить ритм и некоторые сближения с силлабо-тоническим строем:
Болотная камышевка
В отличие от большой
Гнезда над водой не строит

Питается горихвостка
Исключительно насекомыми
И приносит большую пользу
В одном из интервью Галина поясняла: «Старик устарел в плане систематики и допускал типичные для своего века ошибки, говоря о поведении тех или иных животных, однако у его текста есть волшебное свойство: некоторые фрагменты (разумеется, в переводе) организованы ритмически». Пространство верлибра — как пространство свободы звучащих, не стеснённых ничем голосов поэтов, всё ещё взаимодействующих с нашим миром. Их индивидуальные голоса, собранные вместе, тоже становятся метафорой эстетического разнообразия.
Еще в номере