Родился в Стамбуле в 1991 году. Редактор отдела культуры и искусств телеканала ArtiTV, один из основателей новостного сайта Jurnal Türkiye. Член турецкого ПЕН-центра. Первый сборник стихов «В эпоху стервятников» (2018) получил поэтическую премию Рухи Тюркылмаза, второй — «Вода и пария» (2021) — премию Рифата Ылгаза. Стихи переводились на фарси, английский и курдский языки.
ливень
я не знаю о чём говорит дождь пока идёт дождь в моих сточных канавах начинается воскресенье люди полны эмоций во все времена года приходят и стоят на берегу красавицы
в ночь когда рыбаки заняты делом снится страна с множеством морей человек открывает руки Богу его руки зелены и всегда тонет в одной и той же воде
дети больше не зажигают свечи паром свистит издалека из горлышек бутылок читается влажность смятого сердца
я тоже люблю лошадей но только что разлюбил
я как еврейское кладбище приветствую запоздалых гостей на своих склонах я кипарис и тот кто свернул мне шею он всё ещё ищет своё прошлое там на равнине
они только что сорвали цветы с моей ветки я здесь потерялся моя фотография на улице где оставлены гвоздики ночью в городах на холмах я ищу своё лицо на каждом свежеуложенном асфальте
но они по-прежнему стреляют в курдов я устал возвращаюсь из муаровых замков моя доля теперь лежит у подножия стен какой это прекрасный сон лошадей падающих как боги я тоже люблю лошадей но только что разлюбил
Деврим Хорлу Devrim Horlu
Родился в Стамбуле в 1988 году. Окончил факультет турецкого языка и литературы Анатолийского университета, работает редактором. Лауреат Молодёжной премии Яшара Наби (2017) и премии Али Ризы Эртана (2018). Автор двух сборников стихов и нескольких книг для детей.
рёбрышки пусть будут ваши
я насчитал в сердце тридцать семь рёбер одно кривое одно прямое одно связано с другим четыре руки семь глаз восемь из девяти ушей глухие с тридцатью семью рёбрами и одним сердцем я принадлежу только Богу
семилетние дети каждое утро просыпаются с моим сонным лицом я нахожу себя как будто сам положил моё сердце до которого я не могу добраться пешком я разрываю его на части моё лицо краснеет потому что я похож на весь мир девять раз восемь одним махом каждое утро я знаю это словно высасываю свой яд и выплёвываю его
каждое утро семьдесят два баклана я кланяюсь миру стыдясь ясного лица меня рвёт но мне легче под можжевеловым кустом это непросто с одним лицом всегда несу вину за то что тебе семь лет
я знаю есть двенадцать способов потерять надежду три радуги в моём животе семь кадыков сорок берцовых костей я выдернул шипы из своего сердца один мой а другой Божий в любом случае другого способа обмануться не было не жизнь а ошибки привели мою голову к небу
вот шея которая мечтает о верёвке вот кровь уничтожающая яд чего ещё я хочу у меня даже есть сердце
у меня только одно сердце и мне этого достаточно пусть рёбра будут вашими тонкими костями позвоночный канал эпифиз я прошёл через шипы и отдал всем бремя быть похожим на что-нибудь
я посчитал можно решить свои проблемы одним сердцем дальше поясничные позвонки ближе комедия
ты такая красивая мне скучно
я устал от того что кто-то другой выполняет обещания которые ты мне дала потому что вижу себя когда ты меня целуешь потому что мне так нравится изгиб твоей талии от желания пригвоздить к себе изгиб твоей талии мне скучно мы можем что-нибудь с этим сделать мы можем игнорировать это или посмотреть ему в твои глаза мы продолжим как хочешь
мне скучно 24 апреля 1988 года и 12 марта 1988 года и видеть кого-то впервые и эти фосфоресцирующие шнурки для обуви и Кроличий холм и первый поцелуй мне скучно от моего сердца и его белизны ты такая красивая мне скучно оттого что так скучаю от встречи от Рима но если ты изобретёшь меня заново я не откажусь скучно оставаться прежним говорить нет и просто двигаться дальше оставляя позади эхо уходящих шагов
я не хочу подходить держать дрожать мне не обидно наоборот мне хорошо но мне скучно есть кое-что что я хочу тебе сказать когда я это говорю все подходят к окну сначала загорается свет карты перетасовываются со всем что начинается с тебя я хочу ударить себя
у подножия моего холма запыхавшийся потный усталый человек мне скучно от этой дороги от азарта от этих огней по какой-то причине он пробует на мне свой нож я ношу на плечах долги
Эмрулла Альп Emrullah Alp
Родился в Стамбуле в 1988 году. Окончил Сельчукский университет, сейчас изучает социологию. Автор четырёх поэтических книг. Лауреат молодежной поэтической премии «Золотые лавры» (2021) за стихотворный цикл «Путешествуй и смотри, фиалка».
помнить
не деревня не город вода вышла из первого желоба аккордеон звучит не так как твой голос кускус и ласка и туман
твоё дыхание которое стыдит слова сводит с ума бобра в его доме пропускает время сквозь зубы твоё отсутствие находит осень и возвращает её желтеют фотографии это след времени на лице так и смеяться дни продолжают играть с ножом оставленным тобою рана не может видеть свои края камень растёт дерево злится на небо из-за тишины никто не сможет следить за светом лучше чем ты никто не сможет жить в девятнадцать лет как ты
когда ночи приходили в город ты опустошал карманы на скамейках на твою тень прольётся дождь твоя шея станет длиннее как и календарь мы собирались подстричь тебя у тебя был лишний билет ты хотел взять меня с собой город в который ты поедешь станет старым кто из нас не мечтал обещания даются для двоих разлука — только для одного
выражение
отсутствуя ты распадёшься на куски я скомкал ветер и бросил его в рот что бы я ни сказал это был свист время года — это среда день — дождь всё происходит сейчас раненые голоса просачиваются из открытых окон мы становимся глухими боже ты должен помочь мы умираем от скрипки в тридцать лет
мы растём на берегах нашего внутреннего мира всё превратится в пропасть остановки для выхода перекрывают друг друга дома растут в саду земли ромашка любви всегда обманет бог ты должен помочь мы умираем от недостатка любви в двадцать лет
я начинаю всё сначала хлеб молоко базилик грудь детское питание мама ладони сообщают тебе новости с границ боже ты там дети в возрасте десяти лет умирая становятся больше и мир всё ещё вращается
Невал Савак Neval Savak
Родилась в Измире в 1973 году. Окончила факультет «СМИ и коммуникации» в системе открытого образования. Член Союза писателей Турции. Автор пяти поэтических книг и трёх романов. Победитель международного литературного конкурса Città del Galateo. Стихи переводились на английский язык.
хранитель
золотыми огнями падающими в воду скатывали время в карман мы выпили ночь твоего голоса
когда-то голос и слова были невинны теперь эти невинные голоса как сорняки их собрали по одному и увезли
теперь я иду к тебе раненой душой прошедшей войну какими радостями одарю мои плоть и кости уже прогнили
сон приходит и ты немножко подумай о будущем и обо мне в лицах детей подумай представь в этой спящей стране свистящий цветок хранитель любовники тихой ночи
не так ли жить снова каждое утро мы машем крыльями навстречу солнцу каждое утро цветок хранитель
узел смерть и вечность
однажды мы тоже уйдём в порядке и не в порядке слова остаются и дома с запустением в зеркалах ты берёшь лицо и кладёшь его рядом со своим мёртвые цветы кричат на задних дворах всё что у тебя не получилось превращается в крик дорогая как хорошо что люди палачи друг друга как странно думать о человеке в исторических атласах потому что философия после стольких лет глядит на собственный прах думать о Боге как о пожелтевшем квадрате и какое великое достоинство — поддаться похоти во время занятий любовью дорогая я вижу твои груди — гвоздики какое прекрасное действие — удивляться вершинам айсберга пока тает смех и становится улыбкой стыдиться своего умения даже когда произносишь самые громкие слова
и как приятно сейчас убивать мастеров я слышу как неверно разрезают тела на фотографиях потом обручение воспоминания обрушатся на меня все вместе о мои концы спутаны жестокой бессонницей если бы знали что такое забыть и какая катастрофа здесь жить завтрашний день — старое лицо в моём сердце и каждая женщина — это маленькая суббота мой образ появится там где я похоронен ещё немного земли для моей наготы
Налан Челик Nalan Çelik
Родилась в Дюздже в 1961 году. По образованию бухгалтер. Член Союза писателей Турции, турецкого ПЕН-центра и других писательских организаций. Автор более десяти книг, лауреат литературных премий.
После ничего
ожидающий подземной цистерны багряник который фотографируют только весной подожди и шевелись украшай себя извивайся в любое время года в криках чаек после ничего я говорю с моими увядшими цветами
узлы
когда моя мама что-то теряет она завязывает узел ждёт пока оно появится ой мама мне нужно так много платков и такие разные узлы появится ли всё живое или мёртвое
Неслихан Даглы Neslihan Dağlı
Родилась в Газиантепе в 1966 году. Окончила отделение живописи в консерватории в Кайсери. Работала на радио и в текстильной промышленности. Автор трёх книг стихотворений. Известна и как художник. В 2016 году была удостоена почётной награды Азербайджана за книгу «Надежда расцветает на ветвях».
Ира!
каждый закат и восход солнца я Ира дочь солнца
становлюсь сильнее я поверну лицо к горам
надену свои крылья улечу в бескрайние моря
я укоренюсь в синеве бесконечные песни пройдут сквозь меня
время не может увянуть
цветы спокойствия и мира и они обнимут всю вселенную
и я тогда закрою глаза
обречён на огонь
я выращиваю цветы печали внутри себя я смотрю как распинают Иисуса и мёртвых детей из саванов пытаются матери извлечь их молитвы остаются без ответа
быть сожжённой быть женщиной и быть ребёнком в этой вселенной в бесполезном приписывании значений но всегда в главной роли мой милый
уже неправда
быть ребёнком или быть женщиной в хаосе этого мира
а теперь оставьте свои крики при себе свои письма свои слова свои фразы и строчки адреса цветы которых вы не знаете что падёт на мою судьбу всё равно не успокоит ваши глаза и вашу жадность и вашу суть
вы получающие удовольствие от осквернённой любви вы убили всех женщин которым хватало одного прикосновение воробья к сердцу
в самом деле они были обречены на последний взмах воробьиных крыльев