Из современной турецкой поэзии
Пироскаф
перевод Лилии Газизовой и Угура Буке

Дженк Колчак
Cenk Kolçak

Родился в Стамбуле в 1991 году. Редактор отдела культуры и искусств телеканала ArtiTV, один из основателей новостного сайта Jurnal Türkiye. Член турецкого ПЕН-центра. Первый сборник стихов «В эпоху стервятников» (2018) получил поэтическую премию Рухи Тюркылмаза, второй — «Вода и пария» (2021) — премию Рифата Ылгаза. Стихи переводились на фарси, английский и курдский языки.


ливень

я не знаю о чём говорит дождь
пока идёт дождь
в моих сточных канавах начинается воскресенье
люди полны эмоций во все времена года
приходят и стоят на берегу красавицы

в ночь когда рыбаки заняты делом
снится страна с множеством морей
человек открывает руки Богу его руки зелены
и всегда тонет в одной и той же воде

дети больше не зажигают свечи
паром свистит издалека
из горлышек бутылок
читается влажность смятого сердца


я тоже люблю лошадей
но только что разлюбил

я как еврейское кладбище
приветствую запоздалых гостей на своих склонах
я кипарис и тот кто свернул мне шею
он всё ещё ищет своё прошлое там на равнине

они только что сорвали цветы с моей ветки
я здесь потерялся
моя фотография на улице где оставлены гвоздики
ночью в городах на холмах
я ищу своё лицо на каждом свежеуложенном асфальте

но они по-прежнему стреляют в курдов
я устал возвращаюсь из муаровых замков
моя доля теперь лежит у подножия стен
какой это прекрасный сон
лошадей падающих как боги
я тоже люблю лошадей
но только что разлюбил


Деврим Хорлу
Devrim Horlu

Родился в Стамбуле в 1988 году. Окончил факультет турецкого языка и литературы Анатолийского университета, работает редактором. Лауреат Молодёжной премии Яшара Наби (2017) и премии Али Ризы Эртана (2018). Автор двух сборников стихов и нескольких книг для детей.


рёбрышки пусть будут ваши

я насчитал в сердце тридцать семь рёбер
одно кривое одно прямое одно связано с другим
четыре руки семь глаз восемь из девяти ушей глухие
с тридцатью семью рёбрами и одним сердцем
я принадлежу только Богу

семилетние дети каждое утро просыпаются
с моим сонным лицом
я нахожу себя как будто сам положил
моё сердце до которого я не могу добраться пешком
я разрываю его на части
моё лицо краснеет потому что я похож на весь мир
девять раз восемь одним махом каждое утро
я знаю это словно высасываю свой яд и выплёвываю его

каждое утро семьдесят два баклана
я кланяюсь миру стыдясь ясного лица
меня рвёт но мне легче под можжевеловым кустом
это непросто с одним лицом
всегда несу вину за то что тебе семь лет

я знаю есть двенадцать способов потерять надежду
три радуги в моём животе
семь кадыков сорок берцовых костей
я выдернул шипы из своего сердца
один мой а другой Божий
в любом случае другого способа обмануться не было
не жизнь а ошибки привели мою голову к небу

вот шея которая мечтает о верёвке
вот кровь уничтожающая яд
чего ещё я хочу
у меня даже есть сердце

у меня только одно сердце и мне этого достаточно
пусть рёбра будут вашими тонкими костями
позвоночный канал эпифиз
я прошёл через шипы и отдал всем
бремя быть похожим на что-нибудь

я посчитал можно решить свои проблемы одним сердцем
дальше поясничные позвонки ближе комедия


ты такая красивая мне скучно

я устал от того что кто-то другой
выполняет обещания которые ты мне дала
потому что вижу себя когда ты меня целуешь
потому что мне так нравится изгиб твоей талии
от желания пригвоздить к себе изгиб твоей талии
мне скучно мы можем что-нибудь с этим сделать
мы можем игнорировать это
или посмотреть ему в твои глаза
мы продолжим как хочешь

мне скучно 24 апреля 1988 года
и 12 марта 1988 года
и видеть кого-то впервые
и эти фосфоресцирующие шнурки для обуви
и Кроличий холм и первый поцелуй
мне скучно от моего сердца и его белизны
ты такая красивая мне скучно
оттого что так скучаю от встречи от Рима
но если ты изобретёшь меня заново я не откажусь
скучно оставаться прежним
говорить нет и просто двигаться дальше
оставляя позади эхо уходящих шагов

я не хочу подходить держать дрожать
мне не обидно наоборот мне хорошо но мне скучно
есть кое-что что я хочу тебе сказать
когда я это говорю все подходят к окну
сначала загорается свет карты перетасовываются
со всем что начинается с тебя
я хочу ударить себя

у подножия моего холма
запыхавшийся потный усталый человек
мне скучно от этой дороги от азарта от этих огней
по какой-то причине он пробует на мне свой нож
я ношу на плечах долги


Эмрулла Альп
Emrullah Alp

Родился в Стамбуле в 1988 году. Окончил Сельчукский университет, сейчас изучает социологию. Автор четырёх поэтических книг. Лауреат молодежной поэтической премии «Золотые лавры» (2021) за стихотворный цикл «Путешествуй и смотри, фиалка».


помнить

не деревня не город
вода вышла из первого желоба
аккордеон звучит не так как твой голос
кускус
и ласка
и туман

твоё дыхание которое стыдит слова
сводит с ума бобра в его доме
пропускает время сквозь зубы
твоё отсутствие находит осень и возвращает её
желтеют фотографии
это след времени на лице
так и смеяться
дни продолжают играть с ножом оставленным тобою
рана не может видеть свои края
камень растёт дерево злится на небо из-за тишины
никто не сможет следить за светом лучше чем ты
никто не сможет жить в девятнадцать лет как ты

когда ночи приходили в город
ты опустошал карманы на скамейках
на твою тень прольётся дождь
твоя шея станет длиннее
как и календарь
мы собирались подстричь тебя
у тебя был лишний билет
ты хотел взять меня с собой
город в который ты поедешь станет старым
кто из нас не мечтал
обещания даются для двоих
разлука — только для одного


выражение

отсутствуя ты распадёшься на куски
я скомкал ветер и бросил его в рот
что бы я ни сказал это был свист
время года — это среда
день — дождь
всё происходит сейчас
раненые голоса просачиваются из открытых окон
мы становимся глухими
боже ты должен помочь
мы умираем от скрипки в тридцать лет

мы растём на берегах нашего внутреннего мира
всё превратится в пропасть
остановки для выхода перекрывают друг друга
дома растут в саду земли
ромашка любви всегда обманет
бог ты должен помочь
мы умираем от недостатка любви в двадцать лет

я начинаю всё сначала
хлеб молоко базилик
грудь детское питание мама
ладони сообщают тебе новости с границ
боже ты там
дети в возрасте десяти лет
умирая становятся больше
и
мир всё ещё вращается


Невал Савак
Neval Savak

Родилась в Измире в 1973 году. Окончила факультет «СМИ и коммуникации» в системе открытого образования. Член Союза писателей Турции. Автор пяти поэтических книг и трёх романов. Победитель международного литературного конкурса Città del Galateo. Стихи переводились на английский язык.


хранитель

золотыми огнями падающими в воду
скатывали время в карман
мы выпили ночь твоего голоса

когда-то голос и слова были невинны
теперь эти невинные голоса
как сорняки
их собрали по одному и увезли

теперь я иду к тебе
раненой душой прошедшей войну
какими радостями одарю
мои плоть и кости уже прогнили

сон приходит и ты немножко
подумай о будущем и обо мне
в лицах детей подумай
представь в этой спящей стране
свистящий цветок хранитель
любовники тихой ночи

не так ли
жить снова
каждое утро мы машем крыльями навстречу солнцу
каждое утро цветок хранитель


узел смерть и вечность

однажды мы тоже уйдём в порядке и не в порядке
слова остаются и дома с запустением в зеркалах
ты берёшь лицо и кладёшь его рядом со своим
мёртвые цветы кричат на задних дворах
всё что у тебя не получилось превращается в крик
дорогая как хорошо что люди палачи друг друга
как странно думать о человеке в исторических атласах
потому что философия после стольких лет
глядит на собственный прах
думать о Боге как о пожелтевшем квадрате
и какое великое достоинство —
поддаться похоти во время занятий любовью
дорогая я вижу твои груди — гвоздики
какое прекрасное действие — удивляться вершинам айсберга
пока тает смех и становится улыбкой
стыдиться своего умения
даже когда произносишь самые громкие слова

и как приятно сейчас убивать мастеров
я слышу как неверно
разрезают тела на фотографиях
потом обручение воспоминания обрушатся на меня все вместе
о мои концы спутаны жестокой бессонницей
если бы знали что такое забыть
и какая катастрофа здесь жить
завтрашний день — старое лицо в моём сердце
и каждая женщина — это маленькая суббота
мой образ появится там где я похоронен
ещё немного земли для моей наготы


Налан Челик
Nalan Çelik

Родилась в Дюздже в 1961 году. По образованию бухгалтер. Член Союза писателей Турции, турецкого ПЕН-центра и других писательских организаций. Автор более десяти книг, лауреат литературных премий.


После ничего

ожидающий подземной цистерны
багряник
который фотографируют только весной
подожди и шевелись
украшай себя
извивайся в любое время года
в криках чаек
после ничего
я говорю
с моими увядшими цветами


узлы

когда моя мама что-то теряет
она завязывает узел
ждёт пока оно появится
ой мама мне нужно так много платков
и такие разные узлы
появится ли всё живое или мёртвое


Неслихан Даглы
Neslihan Dağlı

Родилась в Газиантепе в 1966 году. Окончила отделение живописи в консерватории в Кайсери. Работала на радио и в текстильной промышленности. Автор трёх книг стихотворений. Известна и как художник. В 2016 году была удостоена почётной награды Азербайджана за книгу «Надежда расцветает на ветвях».


Ира!

каждый закат и восход солнца
я Ира дочь солнца

становлюсь сильнее
я поверну лицо к горам

надену свои крылья
улечу в бескрайние моря

я укоренюсь в синеве
бесконечные песни пройдут сквозь меня

время не может увянуть

цветы спокойствия и мира
и они обнимут всю вселенную

и я
тогда закрою глаза


обречён на огонь

я выращиваю цветы печали внутри себя
я смотрю как распинают Иисуса
и мёртвых детей из саванов
пытаются матери извлечь
их молитвы остаются без ответа

быть сожжённой
быть женщиной и быть ребёнком в этой вселенной
в бесполезном приписывании значений
но всегда в главной роли мой милый

уже неправда

быть ребёнком или быть женщиной
в хаосе этого мира

а теперь оставьте свои крики при себе
свои письма свои слова
свои фразы и строчки адреса
цветы которых вы не знаете
что падёт на мою судьбу
всё равно не успокоит ваши глаза
и вашу жадность и вашу суть

вы получающие удовольствие от осквернённой любви
вы убили всех женщин
которым хватало одного прикосновение воробья к сердцу

в самом деле они были обречены
на последний взмах воробьиных крыльев
Еще в номере